2月9日丘雷姆韃靼人 Chulym Tatar
禱告
主耶穌,感謝你親自從高天來,為有罪的人成了挽回祭,為萬民的生命施行救贖,讓受惡者綑綁的人可以脫離黑暗的權勢。願這莫大的救贖之恩早日臨到在新西伯利亞的丘雷姆韃靼人當中。主啊,讓這些聽過前蘇聯時代的東正教信息,雖然是受強迫而聽,但仍記得起神的話。求主除去他們因為被強制接受而產的排斥,在這些轄制中釋放出來,讓他們的心中好土能接受真理的亮光。除去薩滿教的矇蔽,也求神求神差派醫療小組、農業專家和宣教士,作為你的使者,前往丘雷姆韃靼人中間。我們如此感謝和禱求,奉主耶穌基督聖名,阿們。
默想
明白真理--明白ginosko (一) 又對他們說、你們不明白這比喻麼.這樣怎能明白一切的比喻呢。〈可4:13〉
主耶穌在這裡說的這兩個「明白」,希臘原文是兩個不同的動詞。翻譯時把它們翻成同一個字,令我們困惑,弄清楚它們的差異後,就知道主耶穌說的很合理。第一個「明白」,這動詞是eido,意指直覺地曉得,這是因為在基本上享有同樣的身份而有的知道。例如:主耶穌說祂認識天父,是因祂與天父是合一的,我們不〈直覺地〉認識天父,是因我們不與祂合一〈約8:55〉。在這節裏主耶穌對門徒說:「難道你們不是直覺地明白這比喻嗎?」祂是指他們身為祂的門徒,理該立即明白這比喻的意思。他們不明白,表示他們還沒與老師建立很深的關係,他們不能從祂眼中看世界。第二個「明白」,希臘動詞是ginosko,這是通過實際查考或解釋而得的明白。主耶穌是說,門徒若不能直覺地明白這比喻的深意,他們對其他比喻所做的解釋也無法明白。除非他們與老師持有相同觀點,否則所有的解釋都聽不懂。




